Некросмос / Глава 2. Погружение

Глава 2. Погружение

Глава 3 из 5

I

На Тенбград обрушилась настоящая одержимость. Небо, иссечённое судорожными фиолетовыми прожилками молний, разверзлось сплошной стеной ледяного ливня. Громогласный дождь уже не стучал, а яростно барабанил по крышам и мостовым, выбивая хаотичную мелодию диких племён — мелодию приближающегося безумия. В такт этому адскому карнавалу тени деревьев извивались, словно обезумевшие аборигены, застигнутые в дьявольской пляске. Их гротескный танец отбрасывал на мокрые стены домов уродливые, мечущиеся силуэты.

В старом порту царил настоящий апокалипсис. Каждая прогнившая доска содрогалась и стонала от ярости урагана. Мощные удары волн, пахнущие тиной и гнилью неизведанных глубин, с лёгкостью вырывали целые куски древесины, разрывая их в щепки с сухим трескучим звуком, который даже сквозь рёв стихии был похож на хруст костей.

Посреди ночи, разрывая тишину, в стенах университетского общежития пронзительно и коротко раздался человеческий вопль, заставляющий содрогаться стекла, — смесь животного первобытного страха, полного непонимания и самого что ни на есть чистого отчаяния. Жители Тенбграда уже привыкли засыпать под эти жуткие крики и топот приглушённых шагов по комнате. Неумолимая череда жертв эпидемии пополнялась с каждым днём.

Молодой студент Люциус Шейд, с ног до головы покрытый ледяным липким потом, от которого простыня прилипла к коже, резко вскочил с кровати. Его грудь вздымалась в попытке поймать воздух, превратившийся во что-то осязаемо тяжёлое. Глаза, широко распахнутые, но слепые от ужаса, метались по знакомой комнате, выискивая угрозу в каждом дрожащем пятне лунного света, в каждой колышущейся тени. Он метался между кроватью и столом, заваленным книгами, словно зверь, загнанный в угол, готовый вцепиться в стену когтями, лишь бы найти выход из ловушки, коей стало его собственное сознание.

Сильно сжав вески, Люциус рухнул на край кровати, вжав голову в плечи.
 
— Это просто сон… просто дурной сон, — просипел он, чувствуя лживость своих же слов.

Из-за тонкой перегородки, словно из-за могильной плиты, раздался ровный, спокойный голос. В нём не было ни удивления, ни сочувствия — лишь ледяное научное любопытство.

— Опять кошмар? Значит, и ты заражён. Интересно, сколько тебе осталось? До полного… погружения в безумие.

— Я не болен! — выдохнул Люциус, всё ещё пытаясь отдышаться, и повалился на подушку, чувствуя, как влажная простыня холодит спину.

— Это неизбежно, Шейд. Стоит принять этот факт. Попробуй прожить оставшееся время с максимальной пользой. Или хотя бы без истерик, — послышался мягкий скрип пера: Виктор, похоже, не прекращал делать заметки даже сейчас.

— Я сказал, я здоров! — Рык Люциуса прозвучал хрипло и неубедительно, даже для него самого.

— Прекрасно, — раздался голос, полный плохо скрываемого сарказма. — В таком случае, можешь не будить меня до рассвета? Мне осталось поспать всего пару часов.

— Зачем? Завтра ведь нет занятий… — Люциус ухватился за эту соломинку, пытаясь повернуть разговор в другое русло.

— Меня взяли в экспедиционную группу. Отправляемся на рассвете из нового порта. Наконец-то увижу всё своими глазами, а не сквозь пыль библиотечных учебников, — в голосе Виктора впервые проявилась эмоция.

— Тебя тоже? — Люциус приподнялся на локте, и его собственный страх на мгновение отступил, уступив место изумлению и удивлению.

— Да, — последовал краткий, отрезанный ответ.

— Значит… нас двоих… — Люциус прошептал так тихо, что это было скорее похоже на дуновение ветра.

Из-за перегородки послышался резкий скрип кровати. Тень Виктора, искажённая и огромная, метнулась по стене.

— Двоих?! — Его голос впервые сорвался на высокую, почти паническую ноту. Все маски спокойствия рухнули разом. — Тебя тоже взяли?!

— Да… — тихо, почти машинально, ответил Люциус. Его взгляд, всё ещё затуманенный остатками кошмара, с недоумением скользил по ширме, за которой стоял Виктор. Он не понимал этой внезапной ярости.

— Мне, Ректор лично сказал, что только лучший студент факультета отправится в эту экспедицию. Единственный и неповторимый! Лучший, а значит — один! — Виктор отодвинул перегородку.

В его голосе, ещё минуту назад холодном и насмешливом, теперь звучала приглушённая, но отчётливая ярость, а в суженных зрачках плескалась чёрная, неприкрытая зависть.

— Видимо, лучших оказалось несколько, — легко парировал Люциус, пытаясь разрядить ситуацию добродушной, чуть уставшей улыбкой. Ему претила эта внезапная вражда.

— Отлично, — фыркнул Виктор, резко отвернулся и провёл рукой по волосам. — Что ж, теперь я вряд ли усну.

Он уставился в потрескавшийся пол, и голос его вновь стал ровным и стеклянным, будто он с усилием вернул себе контроль.

— Да и ты вряд ли тоже. — Он бросил на Люциуса быстрый, оценивающий взгляд, полный нескрываемого брезгливого неприятия. — Тебе бы не мешало в душ сходить. Но только после меня. — Резким, порывистым движением Виктор поднялся с кровати, швырнул в небольшую потёртую сумку из грубой ткани флакон с гелем и полотенце и, не сказав больше ни слова, вышел из комнаты, громко хлопнув дверью.

Люциус мгновение слушал удаляющиеся по коридору раздражённые шаги, затем с облегчением выдохнул. Он устало провёл ладонью по лицу, смахнув остатки липкого пота, и повалился на подушку. Он закрыл глаза, надеясь найти спасение в темноте.

Но едва веки сомкнулись, как из глубин сознания, словно кровавые пятна на ткани, проступили картины. Искажённые лица, шёпот среди древних руин, леденящее прикосновение чего-то чужого… Оно не отпускало. Оно только начиналось.

Пульсирующий страх подступал к нему — как вдруг всё прекратилось. Перед ним открылась космическая карта. Звёздное небо, усеянное тысячами звёзд.

Вдруг пространство разверзлось, и на фоне бездонного, ледяного мрака чистого космоса материализовалось Оно. Не просто существо, а живой порок мироздания, кошмар, вырвавшийся на свободу из древнейших глубин вселенной. Его форма была кошмаром для геометрии, но доминировала в этом видении одна сплошная, безгубая пасть — зияющая пустота, способная поглотить целые миры.

Она была непостижимо огромной; её диаметр затмевал само солнце, обрамляя ненасытную черноту, где меркли даже звёзды. Края этой чудовищной пасти были усеяны бесчисленными рядами зубов. Они изгибались, скручивались в спирали, напоминая лес из игл и лезвий. С зубов, покрытых мерцающей склизкой плёнкой слизи, ручьями стекала тягучая слюна. Каждая капля испускала кислотный пар, разъедающий ткань пространства.

Вокруг пульсировали сотни глаз самых разных размеров и форм — от щелевидных, змеиных, до огромных шарообразных с множеством зрачков. Все они смотрели в одну точку. В его душу. Взгляд каждого глаза был полон немого, древнего и абсолютного безумия.

Туловище твари оставалось невидимым, скрытым за этой отвратительной, невообразимой головой — если её можно было так назвать. Лишь змеевидные отростки, исходившие из незримого тела, извивались в вакууме, словно слепые черви, выискивая добычу. Каждый отросток заканчивался новой, меньшей пастью или жалом, которые то и дело с силой выплёвывали в пустоту брызги липкой фиолетовой субстанции, мгновенно превращавшейся в наросты пульсирующей плесени.

Эта тварь была воплощением омерзительности, квинтэссенцией хаоса и отвращения. Живым доказательством того, что сама вселенная может заболеть и породить нечто, что должно быть стёрто из реальности.

Люциус из последних сил цеплялся за оборвавшиеся нити собственного разума, беззвучно твердя заученную мантру о том, что всё это нереально. Он пытался вырваться из липких, удушающих объятий наступающего безумия, сжимавшего его сознание, как тиски. Его тело, скованное невидимым давлением — словно тугими змеиными телами той твари, — вдруг забилось в слепой животной панике. Мускулы напряглись до хруста, выгибая спину дугой, но все потуги сорвать с себя незримые цепи были тщетны.

И тут из абсолютной пустоты, из самого мрака между звёзд, материализовались они: сотни длинных, чёрных как ночь лент. Бесшумно извиваясь в вакууме, лишённые тяжести и плоти, они обвили его, укутывая в кокон из тьмы. Холодные и безжизненные, они потащили его назад — сквозь слои реальности, в его родной, когда-то любимый, но теперь ненавистный мир.

Студент пришёл в себя от резкого, болезненного толчка в груди — словно его душа с неимоверной скоростью рухнула обратно в тело. Он резко вскочил с постели, сердце бешено колотилось о рёбра, и тут же с грохотом рухнул на холодный пыльный пол. Тело билось в неконтролируемой дрожи, отдавая вибрацией по всей комнате. Разум, шокированный и опустошённый, был парализован пережитой встречей с неописуемым, омерзительным ужасом. Тело, тяжёлое и окаменелое, лежало без движения, словно памятник Тенбградской эпидемии.

Дверь с тихим скрипом отворилась, и в комнату вошёл Виктор. Его взгляд сразу же упал на Люциуса, сжавшегося на полу. На лице Виктора не было ни удивления, ни сочувствия — лишь холодное, клиническое любопытство.

— Опять… — произнёс он без тени эмоций, словно ставя мысленный диагноз.

Он медленно, с преувеличенной аккуратностью взял лежавший на кровати личный дневник и перьевую ручку. Присев на край своей кровати и поглядывая на Люциуса, Виктор погрузился в записи.

— А-а… У-у… — что-то хриплое, звериное и абсолютно нечленораздельное вырвалось из пересохшего горла Люциуса. Он медленно, с трудом поднял голову, и его взгляд исподлобья, полный немой, животной ненависти, уткнулся прямо в лицо Виктора, словно пытаясь прожечь в нём дыру.

Виктор ровным, констатирующим тоном, каким зачитывают протокол, продолжил:
— Проявление открытой агрессии во взгляде. Ранее не наблюдалось. Реакция на внешний раздражитель — моё присутствие — обострена. — Перо заскрипело по бумаге, занося очередное наблюдение.

— Я… я… в порядке, — с усилием вытолкнул из себя Люциус, ощущая, как тиски страха понемногу разжимают свою хватку. Дрожь в его теле сменилась мелкой, прерывистой рябью, словно он только что вышел из ледяной воды.

Виктор захлопнул дневник. Уголок его рта дрогнул и пополз вверх, формируя самодовольную, ядовитую ухмылку.

— Не сомневаюсь. Как истинный учёный, я просто обязан доложить о твоём… интересном… состоянии профессору Вольтеру. Уверен, он немедленно пересмотрит своё решение насчёт твоего участия в экспедиции. Риски слишком велики.

Люциус, с трудом оторвавшись от холодного пола и опираясь на дрожащие руки, поднялся. Он пошатнулся, едва не падая, и сделал несколько неуверенных шагов к двери.

— Я… в душ, — прошептал, не глядя на Виктора, и, пошатываясь, вышел из комнаты, оставив дверь приоткрытой.

II

Ночное ненастье сменилось рассветом, и лучи солнца, казалось бы, должны были нести тепло, но погода оставалась неприветливо прохладной. Раннее утро в Новом Порту не приносило облегчения от ночного кошмара Люциуса. Оно было таким же сырым, промозглым и неестественно шумным, как и любое другое время суток в этом месте. Едкий запах ржавчины и мазута висел в воздухе неподвижной пеленой. Звуковая партия состояла из бесконечного скрежета стальных петель подъёмных кранов, оглушительного лязга якорных цепей и приглушённого, но плотного гула десятков голосов, сливавшихся в один тревожный хор.

Два молодых, бледных и невыспавшихся студента подходили к причалу номер три. Здесь, окутанные холодным туманом, поднимающимся с воды, уже толпилось несколько десятков человек. Среди них Люциус сразу узнал знаковых фигур.

Джереми Харлан, один из лучших геологов Тенбграда, человек с лицом, выветренным до состояния старой кожи, и вечно недовольным прищуром. В экспедиции он занимал должность главного геолога.

Генрих Вольтер, профессор кафедры археологии, назначенный университетом главой всей этой рискованной затеи. Он, как обычно, лучился спокойной уверенностью, а его седые виски и глубокие морщины у глаз делали его похожим на доброго деда, если бы не острый, всевидящий взгляд.

Рядом с ним стояли Владимир Ивич, археолог с волевым, суровым лицом, и Леонид Лемке, антрополог, непрестанно что-то бормочущий себе под нос и делающий заметки в потрёпанном блокноте, не обращая внимания на суету.

Взгляды Люциуса и Виктора, будто по команде, синхронно пронзили толпу и впились в один и тот же силуэт, стоявший чуть поодаль от профессора Вольтера, в тени огромного ящика с припасами. Это был Артур Шейн. Их однокурсник. На бледных, невыспавшихся лицах студентов застыла единая маска — сперва ошеломлённого непонимания, а затем мгновенно перешедшая в безмолвное негодование.

Виктор, уже с трудом смирившийся с присутствием Люциуса, сжал кулаки. Мысль о том, что придётся делить славу и лавры уже не с одним, а с двумя коллегами, жгла ему душу едкой кислотой. Он резко развернулся к Люциусу, и в его взгляде, впервые за всё утро, читалось не холодное превосходство, а нечто новое — вынужденное товарищество перед лицом общего «врага».

— Шейд, — прошипел он, понизив голос до сдавленного, ядовитого шёпота, — твоё помешательство только-только начинается, это хоть как-то можно понять и принять. Он же, Артур… — Виктор презрительно кивнул в сторону силуэта, — он ведь давно и безнадёжно поехавший. Какого чёрта его вообще допустили до этой экспедиции?

Люциус в ответ безмолвно пожал плечами.

Тем временем у причала, мирно покачиваясь на лёгких волнах, были пришвартованы три судна, каждое из которых говорило о своей миссии громче любых слов.

Первое — экспедиционный траулер «Стойкость». Его упрочнённый, покрытый шрамами от старых штормов корпус выглядел непробиваемым. На палубе кипела работа: мускулистые грузчики под крики втаскивали по сходням ящики с провизией и оборудованием.

Второе — сопроводительный военный корабль «Страж». Его строгие, угловатые обводы, тусклая серая краска и безлюдная палуба источали холодную угрозу. Он служил безмолвным напоминанием, что путешествие будет небезопасным.

И третье, самое невероятное, — изящная, стремительная яхта «Охотник». Её ослепительно-белый, почти белоснежный корпус сиял неестественным светом в этом унылом месте. Это был плавучий дворец, принадлежащий одному из известнейших археологов-авантюристов и охотнику за артефактами, известному более как Пётр Глубин. Его известность была двоякой, окутанной плотной пеленой слухов и домыслов. Люди сторонились его, ощущая исходящую от него ауру опасности и непринадлежности к обычному миру. Никто не знал доподлинно, откуда он родом, и кто он на самом деле. Ходили шёпотом пересказываемые легенды: кто-то поговаривал, что он — отпрыск знатного, но проклятого рода с далёкого, заснеженного Севера, где до сих пор чтят старых богов. Кто-то утверждал, будто он — потомок одного из основателей Тенбграда, хранящий родовые секреты города. Никто не знал, где он живёт; его домом, казалось, были бескрайние морские просторы и чужие гавани. Он был частым и желанным гостем в портовых тавернах самых разных городов, где его всегда встречали с подобострастием и страхом. Экспедиционные группы часто нанимали его — его знания и трофеи говорили сами за себя. А его ледяная решимость могла спасти — или погубить — любую компанию.

Сам Пётр небрежно прислонился к перилам, наблюдая за погрузкой. Он был облачён в дорогую, сшитую на заказ полевую форму, не лишённую намёка на роскошь. Вокруг него теснилась его личная команда, из которой больше всех выделялся один человек — Роберт Кук. Высокий, невероятно широкоплечий темнокожий мужчина. Его лицо и открытые руки были покрыты густой снежно-белой растительностью, контрастирующей с тёмной кожей. Он не суетился, а стоял недвижимо, как скала; его спокойный, но ничего не пропускающий взгляд медленно сканировал толпу, выискивая малейший признак опасности. Он был не просто членом команды — он был правой рукой Петра.

— Люциус, Виктор! — крикнул, приветливо помахивая рукой, профессор Вольтер. — Артур уже здесь, как видите.

— Ректор говорил, что в экспедицию отправится только лучший студент, — холодно, не сдерживая претензии, произнёс Виктор, сжимая пальцы в бессильных кулаках.

— Именно так, — профессор одобрительно кивнул, будто не замечая его тона. — Вы трое и есть лучшие. Ваши работы, ваша настойчивость… Невероятно перспективны.

— Но Артур… профессор, он ведь сумасшедший! — почти истерически вырвалось у Виктора, его голос сорвался на высокую, напряжённую ноту.

— Он болен, Виктор, как и многие другие жители этого города. А наша экспедиция тесно с этим связана, — профессор устало подправил очки, и стекла на мгновение вспыхнули тусклым портовым светом.

— Мне кажется, он был таким ещё до эпидемии, — сквозь зубы, недовольно проговорил Виктор.

Пётр, наблюдавший за профессором и студентами, изменился в лице. Его обычная уверенность сменилась на мгновение прорвавшейся наружу гримасой чистой ненависти и злости, прежде чем снова стать маской спокойствия.

— Генрих, мы берём с собой детей? — громко, с нарочитым недоумением, прокричал Пётр, его волевой взгляд пронзил Вольтера. — Это что, выпускной?

— Они уже давно не дети, — парировал профессор с напыщенной учтивостью, словно поймал оппонента на грубой ошибке. — Они лучшие умы своего поколения.

— Я вам подробно рассказывал об опасностях, которые нас могут ожидать! Вы отнеслись к моим словам как к сказкам у костра, а теперь ещё и ставите под угрозу три жизни, которые только начинаются! — Пётр сделал шаг вперёд. Его голос не повышался, но в нём появилась стальная хватка, сдавливающая Генриха.

— Бросьте, Пётр! — Вольтер резко махнул рукой, его терпение лопнуло. — Это просто экспедиция! Да, я наслышан о ваших… авантюрах и находках. Но поверю ли я всему, что болтают в портовых тавернах? Нет. Мне нужны доказательства. Материальные, вещественные доказательства! Я их не видел. А эти юноши — будущее Университета, который, на минуточку, и спонсирует всю эту затею!

— Если бы не я и не мои «сказочные» находки, — перебил его Пётр, и его голос зазвучал тихо и смертельно опасно, — то никакой экспедиции не было бы в принципе. Вы бы в очередной раз отправились в дикие африканские джунгли — ловить бабочек и описывать приматов. Не обесценивайте мою работу, Генрих.

— Уже всё решено, они отправляются с нами. Ректор лично подписал все бумаги. Они обязаны отправиться… — успокоившись, произнёс Генрих, поправляя складку на своём безупречном плаще. — Ах да, места, к сожалению, ограничены. На судне у меня есть определённая задача для Виктора и… — голос профессора намеренно стих, став почти интимным, — и… для Артура!

— Вы хотите, чтобы этот мальчишка отправился на моём судне, среди моих людей? Это недопустимо. Как минимум — для его же безопасности и психики, — Пётр отрицательно покачал головой, его взгляд стал твёрдым, как камень.

— Что ж, тогда нам придётся задержаться в порту. Мне придётся отправиться к ректору и сообщить о вашем… отказе. Простой будет высчитан из вашего вознаграждения, — голос Вольтера стал сладким, как яд.

— Бюрократ, — прошипел Пётр сквозь сжатые зубы, на его лице на мгновение исказился гневный оскал.

— Ну так что? — Профессор с театральным изяществом достал шёлковый платок из нагрудного кармана и принялся медленно протирать линзы очков, смотря на Петра высокомерным, холодным взглядом, присущим учёным-аристократам.

— Ладно. Отправляйте его на борт. Но запомните — за его жизнь и рассудок отвечаете теперь вы, — Пётр резко ткнул пальцем в грудь Вольтера, оставляя невидимую метку ответственности.

— Отлично. Шейд, последуй за этим человеком, он тебя сопроводит, — на лице Генриха расплылась язвительная, довольная улыбка.

— Я вас понял, уважаемый профессор Генрих Вольтер, светило науки этого проклятого городишки. Всё будет так, как вы пожелаете, — с тяжёлым, нескрываемым сарказмом проговорил Пётр, с преувеличенной учтивостью склонил голову. Он метнул быстрый, оценивающий взгляд на Люциуса, резким жестом показал ему следовать за собой и направился к своему судну.

— Значит так, из каюты не выходишь, берёшь свои бумажки и… — начал было Пётр, стоя у корабля.

— Я не ребёнок, сэр. Мне двадцать пять лет, — твёрдо, перебивая его, заявил Люциус.

— Я думал, вы помладше, — на суровом лице Петра впервые проскользнула короткая, но искренняя ухмылка. — Ну что ж, добро пожаловать на борт «Охотника». Самый быстрый и лучший корабль, который только бороздил воды этого времени и побывал во всех забытых богом уголках света. — Он дружески, но властно положил тяжёлую руку на плечо Люциуса и лёгким толчком направил его вперёд, на палубу. — Лучших апартаментов не жди, но небольшая свободная каюта для тебя найдётся.

— Эй, Роберт! — Пётр обратился к молчаливому темнокожему великану, который, казалось, вырос из теней палубы. — Это наш гость. Люциус. — А это Роберт, — Пётр повернулся к студенту, — рулевой этой прекрасной птички и моя правая рука. Не представляю, что бы я без него делал. — Во взгляде Петра на Роберта читались благодарность и уважение.

Роберт молча, без тени эмоций на невозмутимом лице, протянул Люциусу руку. Его ладонь была сплошь покрыта старыми шрамами и мозолями. Он сжал руку студента не просто крепко, а той особой, «морской» хваткой, что способна удержать тугой трос в самый яростный шторм. От внезапной боли на лице Люциуса выступил пот, и всё его выражение ясно говорило о том, что он пытается не вскрикнуть.

Вскоре все три судна подняли якоря, и под протяжный скрежет канатов и крики чаек отшвартовались от причала. «Охотник» легко и плавно тронулся в путь. Люциус, стараясь не показывать вида, что оттирает онемевшую руку, стоял на палубе в окружении чуждой ему команды. Его взгляд упал вдаль, на одинокий маяк, едва видневшийся на сгущающемся горизонте.

И ему показалось, что там, у самого основания древней башни, стоит некая тёмная, неестественно вытянутая тень, окутанная тканями, и машет ему рукой — медленно, почти гипнотически. Он инстинктивно прищурился, пытаясь разглядеть детали, но, моргнув, увидел лишь одинокий, поросший лишайником маяк, молчаливо возвышающийся среди острых чёрных Шепчущих рифов.


Как вам эта глава?
Комментарии
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x