Про хвост / Неожиданное купание

Неожиданное купание

Глава 15 из 22

Из дома выбрались уже после полудня.

После напряженного и тревожного разговора, после долгой дороги… и перед непонятной операцией все не сговариваясь решили отдохнуть. Хоть немного.

Ван Бо утром ушел на работу, “студентов” беспокоить не стал. Вероятнее всего, потому что его разум пребывал под легким очарованием лисьих хвостов.

Но возможно, и без этого он не стал бы беспокоить неожиданных гостей. Понятно, что они отдыхают с дороги.

Вот вечером… Ван Хиань беспокоился — что он будет отвечать на вопросы дяди? А ведь вопросы наверняка будут… Может, попросить лис отвести его внимание? Но это будет нечестно по отношению к дяде…

Сперва Ху Яо вручил ему пачку наличных, и он положил их на банковскую карту. На свою, потому что Ху Яо сказал, что его карта отслеживается Лотосом.

Синь Минг услышала и встревожилась.

— А снимал деньги ты где? — спросила она.

Лис улыбнулся.

— Я, конечно, старомоден и несовременен, но дважды в одну лужу я не наступаю. Я поищу другую. Я снял деньги еще в Ичане, за пятнадцать минут до вылета. В аэропорту, конечно, но… я купил с этой же карты билет в Пекин, так что пусть ищут меня в большом городе.

В результате Ван Хиань заказал такси — целый миниавтобус. И к полудню они уже были в порту.

Ху Яо оказался отличным администратором — в порту уже ждал небольшой катер.

Все поднялись по сходням, и лисы тут же заулыбались капитану. Капитан кивнул, улыбнулся в ответ и повел показывать катер.

Небольшой, прогулочный. Сзади — открытая палуба, в передней части крытое помещение. Каюта и рубка.

Шан Шен Лю поднялся на палубу. Синь Минг шла рядом, чтобы поддержать старика, если он вдруг оступиться.

Мотор заурчал, из-под кормы вырвалась струя воды и катер медленно отошёл от причала.

Лисы тут же распределились. 

Линкиу оказалась в рубке. Она просила капитана показать ей то и это, задавала множество наивных вопросов, и капитан вместе с помощником чувствовали себя морскими волками в кругосветном путешествии. И их внимание было полностью сосредоточено на Линкиу.

Ху Яо быстро прошел по всему катеру, проверил, нет ли каких-то помех.

— Где? — спросил он у Сюань Сян.

Та зябко поежилась, вздохнула, посмотрела на море, на быстро уходящий прочь берег.

— На палубе, сзади, — сказала она. — Потом легче будет прибрать.

Сейчас она выглядела совсем не так уверенной в себе, как утром, когда они это обсуждали.

— Что-то не так? — спросил Ван Хиань. Он тоже заметил, что лисы теперь говорили не выспренно и многословно, а коротко и по делу. Словно чего-то боялись.

— Я справлюсь, — ответила Сюань Сян.

Синь Минг пояснила:

— Лисы сухопутные существа, на море им неуютно.

— Зато никто не будет ждать, что мы сюда сунемся, — сказал Ху Яо.

Ван Хиань кивнул.

Ему тоже было почему-то не по себе. Словно кто-то смотрел на него откуда-то… равнодушно, но неотрывно.

Он даже подошёл к самому ограждению вокруг палубы, посмотрел назад, на берег.

Казалось, что на берегу царит обычная суета, все занимались своими делами. 

— Ты тоже чувствуешь это? — спросил он у Синь Минг и неопределенно покрутил пальцами в воздухе. Он не знал, как описать это чувство.

Та кивнула.

— Я кинула утром палочки, — сказала она. — Вроде, все должно пройти благополучно.

— Палочки? — Ван Хиань нахмурился.

— Стебли тысячелистника, — пояснила Синь Минг. — Гадание. Выпало испытание, неожиданный союзник.

— Он? — Ван Хиань показал на старика. Тот как раз устраивался в шезлонге на корме. Сюань Сян молча раскладывала прямо на палубе инструменты — короткий нож, бинты, вату и набор серебряных игл.

— Непонятно тогда, почему неожиданный, — ответила Синь Минг.

— Не болтайте под руку! — рявкнула Сюань Сян, и снова нервно осмотрелась по сторонам.

Потом подошла ближе, тихо сказала:

— Резать придется неглубоко, но много. Старикашка хилый… чтоб не сдох, мне придется в него вливать силу. Не хотела тебя трогать… но мне надо будет потом… ну, знаешь…

Ван Хиань удивлённо посмотрел на нее, но потом понял, о чем она и смутился.

— Ты… ну в смысле… — забормотал он.

— Если ты не согласен, я не трону, — поспешно сказала Сюань Сян. — Я не трогаю друзей. Просто… ну, вдруг мне потом понадобится моя магия?

Ван Хиань кивнул так неуклюже, словно у него одеревенела шея.

— Д-да, конечно… я просто… не думал…

— Ты чудо, — сказала Сюань Сян, потом вдруг смутилась и вернулась к своим инструментам.

Ван Хиань отвернулся и уставился на удаляющийся берег.

Синь Минг хмыкнула. Подумала, что пожалуй, парню не позавидуешь — с одной стороны, секс с лисой — это просто чудесное ощущение, она помнила… с другой — чувствовать себя закуской? Протеиновым батончиком?

Сама она не жалела о том случае с Ху Яо… но и повторять не хотела бы.

— Все готово? — оказалось, что Ху Яо как раз подошел. За шумом мотора, волн и собственными мыслями его шаги были не слышны.

— Отойдем еще немного, — сказала Сюань Сян, но тут же тряхнула головой и нервно засмеялась. — А, хватит! Я только оттягиваю неизбежное.

— Что тебя нервирует? — спросил Ху Яо.

— Не знаю, — ответила Сюань Сян и снова огляделась по сторонам. — Я чувствую, как мы влазим в игру с силами, которых стоило бы избегать, и боюсь. Ты же знаешь, мы не воины, мы охотники.

Ху Яо положил руку ей на плечо.

— Мы можем и в самом деле бежать, — сказал он. — Ты знаешь.

— Я не отступлю, — ответила Сюань Сян и в ее глазах блеснула ярость. — И Линкиу не отступит. Ты бесхвостый, может быть…

— Я бесхвостый, — перебил Ху Яо, — и я не могу заставить ни тебя, ни сестру. Но сам я пойду, даже если останусь один.

Сюань Сян посмотрела на Ху Яо со странным выражением лица. То ли хмурилась, то ли сдерживала слезы… Потом заговорила:

— Когда-то, — сказала Сюань Сян, — немыслимо давно… Я была молодой и неопытной. Я пришла в дом одного крестьянина. Я тогда еще не превращалась, и многого не умела.

Она посмотрела на узкую туманную полосу берега вдали, потом перевела взгляд куда-то в небо, и вдруг улыбнулась, мечтательно и легко.

— Я вошла в дом, потому что была голодна и любопытна. Я чуяла запахи… и увидела большую корзину, которая стояла на полке. Мне стало интересно, что крестьянин хранит в такой большой корзине…

Она снова замолчала и покачала головой укоризненно. Сюань Сян сегодня снисходительно осуждала юную лисичку Сюань Сян тогда.

Ван Хиань подумал, когда это могло быть? Тысячу лет назад? Пятьсот? Или меньше?

— Ты опрокинула на себя эту корзину? — спросила Синь Минг. Она почти видела эту картину — лиса лезет на лавку, заглядывает через край… и легкая плетеная корзина падает, опрокидывается, и накрывает лису.

— О, это была паника! — засмеялась Сюань Сян. — Неожиданно что-то ударило меня по голове и поглотило целиком! Стало темно, что-то схватило меня, и я бросилась бежать! Бежать, бежать, бежать!

Она снова засмеялась, и Ван Хиань улыбнулся в ответ. Синь Минг тоже хихикнула, но потом глянула на лицо Ху Яо и замолчала. Тот почему-то был серьезен и даже мрачен. Он видел в этой истории какой-то другой смысл, важный и совсем не смешной.

— Что, госпожа Сюань Сян, — сказал Ху Яо и поклонился, — опрокинем еще и эту корзину?

— Только сдается мне, — ответила Сюань Сян, — эта корзина наполнена змеями.

Ху Яо кивнул.

— Даже не сомневайся, — сказал он, — до краев.

— Лиса, — подал голос Шан Шен Лю, — мне кажется, я скоро засну и увижу во сне владычицу алхимиков Сиванму…

Сюань Сян хихикнула и взялась за нож.

— Давно меня не просили потрошить даосов, — сказала она и сделала первый надрез.

Шан Шен Лю только немного поморщился.

Ван Хиань отвернулся. 

Смотреть на эту полевую хирургию не хотелось. Все равно он ничем не мог бы помочь.

Синь Минг же, напротив, подошла ближе, достала вату, приготовилась останавливать кровь.

Ху Яо глянул на все это, кивнул и молча ушел на нос катера.

Сюань Сян работала быстро, и вскоре первый лоскут кожи с выжженным иероглифом улетел в море. И тут же исчез в пенной струе.

Синь Минг начала заматывать рану бинтами, но Сюань Сян остановила ее.

— Подожди, — сказала она и наклонилась. 

Ярко-алым лисьим языком лизнула кровь под раной, Шан Шен Лю вздрогнул от неожиданности, и вдруг вздохнул с чем-то похожим на облегчение.

— Ты делишься со мной силой? — удивленно спросил он.

— Если б я хотела тебя убить, старик, я резала бы глубже, — ответила Сюань Сян и сделала знак Синь Минг наматывать бинты.

Шан Шен Лю снова откинулся в своем шезлонге.

Лиса взялась за его руку.

И вскоре обе руки и грудь старика были замотаны бинтами, а Сюань Сян отошла назад. 

Ее немного покачивало, но дело было сделано, и впереди у нее была добровольная жертва Ван Хианя… и лиса была уверена в том, что скоро восстановится.

— О! — воскликнул вдруг Ван Хиань. — что это?

Синь Минг оглянулась и увидела…

Они все увидели…

Море кишело.

Из глубины поднимались уродливые и страшные… большие и маленькие… похожие на людей и совершенно бесформенные…

Морские чудовища.

Змеи и рыбы, утопленники и морские жители.

Все они молча таращили выпученные глаза на корабль…

И тут они все поняли, что корабль лег в дрейф и мотор молчит.

Из рубки вышла Линкиу.

— Что-то случилось? — начала она спрашивать и тоже увидела морских демонов. Застыла, прижала руки ко рту.

“Маг… кровь… плоть… кровь и плоть…” — непонятно было, кто шепчет это — ветер, волны, само море… или множество демонов вокруг. Или, быть может, слова сами собой возникают в голове.

Шан Шен Лю поднялся со своего шезлонга и немного покачнулся.

— Чего вы хотите? — спросил он строго, словно требовал отчета от своих подчиненных.

Демоны пучили глаза, скалили бесчисленные пасти и молчали.

— Кажется, настало время для любимого лисьего приема, — сказал негромко Ху Яо и медленно, не делая резких движений шагнул в сторону рубки.

Вошел внутрь и сразу увидел, что и капитан, и его помощник спят.

Лис выругался вполголоса. Надеяться оставалось только на внезапность. И понятливость сестры.

Он оттолкнул капитана от руля и сел в кресло сам.

На корме Шан Шен Лю глянул на остальных, и Ван Хиань вдруг понял, что видел эту… или почти эту же сцену.

Это же Гэндальф в Мории — сейчас он пожертвует собой, чтоб спасти остальных от сомнища чудовищ… и канет в волнах…

Кажется, Сюань Сян пришла в голову та же мысль.

— Нет, — сказала она, — ради чего я столько времени…

Договорить она не успела.

Катер вдруг взревел мотором и почти прыгнул вперед.

Его сильно тряхнуло, и Ван Хиань вместе с Синь Минг вылетели за борт.

Когда люди смогли выплыть на поверхность, они увидели, как несколько одинаковых катеров стремительно мчатся в разные стороны. На каждом катере стоит по даосу, на каждом — пара лис.

А море вокруг бурлит и пенится, и все чудовища, не обращая внимания на Ван Хианя и Синь Минг, мчат вдогонку.

Вот, один здоровенный змей догнал один из катеров и в прыжке схватил зубастой пастью даоса с палубы… но даос остался на месте.

— Иллюзия, — почти спокойно сказала Синь Минг, — Лисья иллюзия… но что нам-то теперь делать?

И тут Ван Хиань почувствовал, что упирается ногами во что-то твердое под водой.


Как вам эта глава?
Комментарии
Войдите , чтобы оставить комментарий.

Комментариев пока нет.

🔔
Читаете эту книгу?

Мы пришлем уведомление, когда автор выложит новую главу.

0
Поделитесь мнением в комментариях.x