Прибытие Марии.
ГЛАВА XXXIII
Мария едва успела устроиться в карете, как колёса тронулись по гравийной дорожке, и город постепенно остался позади. Она пыталась собрать мысли, но взгляд её постоянно устремлялся к дому Генри, где её ждала Люси.
Тем временем Люси, уже поздно вечером, стояла у окна своей комнаты. Она только что завершила последние приготовления на следующий день, и усталость давала о себе знать. Вдруг она заметила что-то необычное: на дороге к направлению ворот поместья замедленно катились карета и её сердце сжалось. «Мария!» — подумала Люси, и паника охватила её целиком.
Не теряя ни минуты, она спустилась по лестнице, стараясь не шуметь, и направилась к Фредди.
— Фредди! — взволнованно произнесла она. — Она приехала! Нам нужно встретить её сейчас!
Фредди кивнул и поспешил к кучеру, который только что возвращался с обхода усадьбы.
— Карета! — окликнул он. — Нужно перехватить госпожу!
Кучер мгновенно понял, о чем речь, и вместе с Фредди поспешил навстречу. Уже через несколько минут они увидели приближающуюся карету, колёса скрипели на мокрой гравийной дороге. Люси чуть замедлила шаг, чтобы карета замедлилась перед ними.
— Мадам, — сказал кучер, открывая дверь Марии — пожалуйста, вам Нужно пересесть в нашу карету .
Мы проведем вас в безопасное место
Мария взглянула на Люси, и её сердце дрогнуло что то случилось.
Она, шагнула на землю, и обе женщины обнялись. Фредди стоял рядом, готовый к любому непредвиденному развитию событий.
Что происходит? спросила Мария.
— Мы отвезём вас к мистеру Картеру, — тихо сказала Люси. — Он уже ушёл домой, но безопаснее, если вы останетесь у него на участке, пока всё не прояснится.
Мария кивнула, не решаясь говорить. Она доверяла Люси полностью. Карета тронулась, и через несколько минут они уже прибыли к дому мистера Картера. Вечер был тихим, только мерцание ламп освещало садовые дорожки.
Фредди осторожно подвёл Марию к крыльцу, и она остановилась, чтобы перевести дыхание.
— Всё будет хорошо, — уверенно сказала Люси. — Здесь вы в безопасности, и мы разберёмся со всей этой запутанной историей, я все вам расскажу Мария.
Мария взглянула на Люси с благодарностью и впервые за долгое время почувствовала лёгкость. Они вошли внутрь, и карета поехала обратно к усадьбе, оставляя за собой лишь слабый скрип колёс на дорожке.
В доме всё было тихо. Мистер Картер встретил девушек и пригласил в дом,
Марию проводили в просторную гостиную, где стоял стол с мягким светом лампы. Здесь она могла передохнуть и собраться с мыслями.
— Мы обсудим план, — начала Люси, закрывая дверь. — Я объясню, как действовать, чтобы никто не навредил вам и чтобы вы могли спокойно остаться в доме.
Мария кивнула, впервые за долгое время почувствовав, что рядом есть человек, на которого она может положиться. В этой комнате, в мягком свете лампы, они стали строить тактику, как справиться с интригами Джули и сохранить своё место в доме Генри.
Мария, Люси, мистер Картер, Фредди и кучер устроились за столом. Тусклый свет ламп отражался в блестящей посуде, а за окнами медленно спадала ночь. Люси, сдерживая взволнованность, начала разговор, её голос был мягким, но настойчивым:
— Мари, — начала она, — вам следует знать, что миссис Джули не дремлет. Она вызвала к нам вашу матушку, миссис Рошфорд, а также двух её сыновей. Приехали они с очень серьёзной целью: выяснить, кто управляет этим домом. Всё дело в том, что миссис Джули подала жалобу, утверждая, что вы будто бы управляете всем хозяйством без её ведома, и, более того, якобы имеете намерение завладеть домом. Миссис Рошфорд настроена решительно; она угрожала, что при вашем появлении будет вынуждена применить меры, которые затронут не только вас, но и нас, служащих.
Мария слушала, сидя тихо, словно камень, а мысли её плели узор тревоги. Она еле сдерживала дрожь: как могла всё это происходить в её отсутствие, и почему Джули так неистовствовала?
Люси продолжила, доставая из кармана несколько аккуратно свернутых листов:
— Также Эмилия оставила для вас записки. Прочтите, чтобы понимать, что за игра разворачивается.
Мария взяла бумагу, развернула её и внимательно прочла. Лёгкая тень понимания скользнула по её лицу:
— Да, — тихо сказала она, — я и подозревала, что миссис Джули хочет выдать Эмилию за Генри. Всё её поведение, её взгляды и слова — они были исполнены этого замысла. И я была для неё, как бельмо на глазу, — она опустила взгляд, сжав пальцы на письмах, — потому что всё, что я делала, мешало её планам.
Мистер Картер, внимательно наблюдая за Марией, вставил своё мнение:
— У нас вчера состоялось чаепитие с миссис Рошфорд. Она крайне серьёзна и готова принимать события всерьёз. Я думаю, что в случае неправильного толкования, она могла бы обратиться даже к властям.
На данный момент это могло грозить вам весьма неприятными последствиями, Мария. Поэтому мы решили, что вам безопаснее оставаться здесь, пока мы всё не уладим.
Фредди добавил с улыбкой:
— Генри должен появиться со дня на день. Мы рассчитывали, что сначала приедет он, и уже после этого мы организуем вашу встречу. Но вы прибыли раньше, что, возможно, даже облегчает нам задачу.
Мария слегка расслабилась, но сердце всё ещё колотилось. Мистер Картер, наклонившись к ней, тихо предложил:
— Мари, хотите ли вы пожить на новом участке, на Винограднике? Там уже создано всё для того, чтобы вы чувствовали себя в безопасности. Дом обставлен, всё готово для проживания, и вы сможете спокойно обсудить с Люси и со мной, как действовать дальше.
Мария подняла на него взгляд, полный вопросов и сомнений. Её внутренний голос говорил: “Нужно принять решение осторожно. Здесь, среди этих людей, я могу найти защиту… но насколько далеко мне доверять?”
Люси, заметив её сомнение, мягко сказала:
— Мария, вы не одни. Мы вместе найдём решение. И Генри… он скоро будет здесь. Всё станет на свои места.
Мария кивнула, наконец почувствовав, что хоть немного, но может опереться на союзников. Вечер медленно спадал, за окном шумела река, а внутри — мягкий свет и тихий шепот стратегии, которая ещё предстояла развернуться.
Утро в доме мистера Картера было тихим и ласковым. Мария проснулась в светлой комнате, наполненной утренним солнцем, и впервые за долгие дни почувствовала, как хорошо она выспалась. Тепло и уют обнимали её, словно дом сам заботился о своём госте. Она встала, тихо расправила простыни и аккуратно вышла из комнаты.
В столовой уже сидел мистер Картер за утренним чаем вместе с двумя дочерьми — Эленой, старшей и рассудительной, и Люсьеной, младшей и очень живой. Девочки, заметив Марию, быстро подошли к ней, приветливо улыбнулись и пригласили присесть за стол:
— Доброе утро, мис Мария! — радостно сказала Элена. — Садитесь, пожалуйста, завтрак уже накрыт.
Мария тихо кивнула, села, слегка смущённая, поприветствовала всех и начала неспешно завтракать.
— Как вы себя чувствуете? — спросил мистер Картер, обращая внимание на бледность её лица. — Кажется, что-то вас тревожит.
Мария на мгновение задумалась, но решила не раскрывать своих тревог:
— Наверное, это усталость, — мягко ответила она. — Дорога была долгой, а вчерашние новости… — она слегка замялась, — вы знаете, моральная и физическая усталость часто идут рука об руку.
Мистер Картер кивнул, уважая её скромность:
— Понимаю. Ну что ж, мне пора возвращаться к делам. Вернусь ближе к обеду. Но помните, работа в этом доме не ждёт.
— Я буду ждать новостей, — сказала Мария, с улыбкой глядя на него.
— И не переживайте, — добавил он, — возможно, сегодня или завтра прибудет Генри, и многое изменится. Мы с вами, Мария, мы не оставим вас.
После ухода мистера Картера Мария осталась с девочками. Они вместе убрали завтрак, смеялись, шутили, знакомились друг с другом, и тёплый смех разливался по дому. Время пролетело незаметно, и Мария, сидя у окна, задумалась. Её мысли вертелись вокруг важного события: вскоре ей придётся довериться мистеру Картеру и рассказать о маленькой жизни, которую она носила под сердцем, о своём счастье и тревогах.
Её размышления прервали звуки приближающейся лошади. Сердце её замерло: это был мистер Картер. Мария вышла на порог, и они оба обрадовались встрече.
— Ну что ж, как ты здесь? — сказал он с лёгкой улыбкой.
— Всё прекрасно, — ответила Мария. — У вас чудесные дочери, я прекрасно провела время, и вы были так внимательны.
Мистер Картер предложил собрать её вещи и отправиться в новый дом на Винограднике. Мария кивнула, побежала собирать багаж, а девочки помогли ей с вещами, аккуратно вымыв и сложив всё. Карета была скромная, открытая, но удобная, и вскоре они уже отправились в путь.
— Прощайте, девочки, — сказала Мария, обнимая Элену и Люсьену. — Мы ещё увидимся, я вас приглашаю в новый дом на Винограднике.
— Мы обязательно придём! — хором воскликнули девочки.
Не прошло и получаса, как карета подъехала к воротам нового дома. Он был свежепокрашенный, с аккуратными маленькими окнами. Это был не огромный особняк, как у мистера Генри или мистера Картера, а скорее уютный дом, построенный из старого ангара, переоборудованного под жилое помещение.
Мистер Картер открыл замок и пригласил Марию войти. Дом удивил её живостью: яркие, радостные краски в интерьере, удобная и качественная мебель, просторный зал, соединённый с кухней. Всё было продумано с вниманием к деталям. Он донёс её вещи в дальний угол, отведя в спальню, где стояла большая кровать и зеркало — казалось, всё было сделано именно для неё.
— Это распоряжение мистера Генри, — объяснил мистер Картер. — Он хотел, чтобы здесь была готовая комната на случай гостей или тех, кто приезжает с дальней дороги.
Мария кивнула, слегка улыбнувшись:
— Как же он мудр… — начала было она, но остановилась. — Всё ожидаемо, но как приятно видеть.
Мистер Картер оставил её располагаться в доме и сказал, что должен возвращаться в теплицу, так как миссис Джули внимательно следила за каждым шагом сотрудников.
— Завтра я, возможно, приведу Люси, чтобы вы могли провести время вместе, — пообещал он.
Мария внутренне вздохнула с облегчением. Она так долго ждала этого момента: наконец-то можно было поделиться своей маленькой тайной с близким человеком, с теми, кто был готов её понять. Маленькая жизнь под её сердцем казалась ей ещё более драгоценной, и теперь, среди тёплых стен нового дома, ей стало легче дышать.
Комментариев пока нет.